《材料专业英语译写教程》是2008年8月机械工业出版社出版干控需只减的图书,作者是张军。
本书以专业英语的翻译、写作的方法和技巧为主来自要内容,以培养译、写实际应用缺概含布停玉力升系语特能力为重点 ,紧密结合精选的修皮备意材料专业英语文献编写。书中内容共分三章,第一章介绍专业英语的语言特点;第二章叙述专业英语翻译的标准、过程、方法、技巧及应注意的问题;第三章叙述学术论文英文摘要和英语学术论文的写作方法,以及国际学术会议论文的投稿与写作。
本书极具实用价值,内容囊括了现代专业英语实际应用的主要方面,编排上尽量考虑了自学的需要与方便。本可作为高等院校材料科学及材料成形与控制工程专业本科生、研究生的教学参考书
序
前言
第一章 专业英语的特点
笔究 第一节 专业英语的语法特点
一、非人称语气和客观性
二、被动语态
三、非胃语动词
四、名词化结构
五、省略句
六、惯用句型
七、复杂长句
八、其他
第二节 专业英语的词汇特点
一、专业英语词汇卫的组成
二、构词法
三、词汇上的差别
练习
第二章 专业英语翻译
第一节 英汉两种语言的对比
一、句子结构的差别
二、词汇上的差别
三、主句和从句的次序不同
第二节 专业英语翻译的标准和过程
张来自军,华中科技大学教授,从360百科事科研、教学工作。主持或参加国家自然科学基金项目、国际合作项目、省重点技术攻关项目等23项;获三项国家发明专利;四项成果获国家教委和省级科技进准蛋然贵裂缩态步奖。多次参加国际学术会议,在国内外权威及重要刊物发表研究论文八十多篇。担任《金属材料冶金学》、《铸造合金强韧化》、《专业英语》等研究生和本科生教学。