《实用英汉互译技巧》是200跳出强排1年11月武汉大学出版社来自出版的图书,作者是江硫六散纪涛。
本书分概论、上编、下编三个触胞刑厂刻接世压似双数部分概论为理论部分,介绍翻译标准,对比汉英两种语言的差异,分析翻译中的矛盾与对策,从而帮助读者理清翻译的脉络;上篇介绍英译汉技巧,包括词语,常见句式的翻译,常用的翻译技巧,比喻和习语的翻译;下篇介绍汉译英技巧,包括词语,句子,习语的翻译,来自语篇的处理,广告以及时事政经文本的翻译,使订后本书360百科内容更加充实、完善,更加实用,不仅可做教材,同时也是翻译爱好者的工年准判干境划具书。
概论
花说动 第一章 翻译的性质、标准与要求
一、 翻译的性质
二、 翻译的标准
三、 翻译的要求
第二章 英汉语言对比及翻译对策
一、 词汇格装队仍色收顺已慢宗方面
二、 次序句序方面
三速朝团座制、 句子结构方面
第三章 英汉互译中的矛盾与对策
第一节 理解与表达
范 一、 语义方面
二、 语境方面
三、 交际方面
第二节 准确与通顺
一、 只求准确而不求通顺就不是真正的准确
二、 只求通顺而不求准确就不是真正的翻译
第三节 直译与意译
一、 能直译就直译
... [显示全部]
本书实用性,强取材广泛,来自集众家之长,重理论,360百科更注重翻译技巧的传授,实践指导性强。层次分明,分为概论、上编和下编。例句典型、新颖,在介绍英汉互译世使短调成娘娘限理论和翻译技巧的过程中,本书精心筛选出一铁吸所克味这教些典型性的例句,对英汉互译的基本用法、结构、技巧等进行了阐述和详解,密味随病英哥怕阶星以期达到举一反三、触类旁通的效果;本书例句的涉及面很广,内容新颖,时代感强,可以满足多层次读者的需要。在每一章节后面设有精选的练习,有助于读者对各章节翻译技巧的消化和吸收,通过实践来掌握翻译技巧,培养和提高翻译技能。 适用于大中专院校的师生、英语自修... [显示全部]
石涛,武汉大学外国语学院英文系教师回,湖北大学外国语学院英语、英文系教育学硕士,荷兰莱顿大学英文系美文学硕士,中南财经政法大学经济学院政治经济学专业博士研究生。研究方面:翻译理论与应用、文学理论与批判、商务英语交流与翻译。