当前位置:首页 > 百科

实用英汉互译技巧

《实用英汉互译技巧》是200跳出强排1年11月武汉大学出版社来自出版的图书,作者是江硫六散纪涛。

  • 书名 实用英汉互译技巧
  • 作者 江涛
  • 出版社 武汉大学出版社
  • 出版时间 2001年11月
  • 页数 370 页

内容简介

  本书分概论、上编、下编三个触胞刑厂刻接世压似双数部分概论为理论部分,介绍翻译标准,对比汉英两种语言的差异,分析翻译中的矛盾与对策,从而帮助读者理清翻译的脉络;上篇介绍英译汉技巧,包括词语,常见句式的翻译,常用的翻译技巧,比喻和习语的翻译;下篇介绍汉译英技巧,包括词语,句子,习语的翻译,来自语篇的处理,广告以及时事政经文本的翻译,使订后本书360百科内容更加充实、完善,更加实用,不仅可做教材,同时也是翻译爱好者的工年准判干境划具书。

图书目录

  概论

花说动  第一章 翻译的性质、标准与要求

  一、 翻译的性质

  二、 翻译的标准

  三、 翻译的要求

  第二章 英汉语言对比及翻译对策

  一、 词汇格装队仍色收顺已慢宗方面

  二、 次序句序方面

  三速朝团座制、 句子结构方面

  第三章 英汉互译中的矛盾与对策

  第一节 理解与表达

  一、 语义方面

  二、 语境方面

  三、 交际方面

  第二节 准确与通顺

  一、 只求准确而不求通顺就不是真正的准确

  二、 只求通顺而不求准确就不是真正的翻译

  第三节 直译与意译

  一、 能直译就直译

  ... [显示全部]

编辑推荐

  本书实用性,强取材广泛,来自集众家之长,重理论,360百科更注重翻译技巧的传授,实践指导性强。层次分明,分为概论、上编和下编。例句典型、新颖,在介绍英汉互译世使短调成娘娘限理论和翻译技巧的过程中,本书精心筛选出一铁吸所克味这教些典型性的例句,对英汉互译的基本用法、结构、技巧等进行了阐述和详解,密味随病英哥怕阶星以期达到举一反三、触类旁通的效果;本书例句的涉及面很广,内容新颖,时代感强,可以满足多层次读者的需要。在每一章节后面设有精选的练习,有助于读者对各章节翻译技巧的消化和吸收,通过实践来掌握翻译技巧,培养和提高翻译技能。 适用于大中专院校的师生、英语自修... [显示全部]

作者简介

  石涛,武汉大学外国语学院英文系教师,湖北大学外国语学院英语、英文系教育学硕士,荷兰莱顿大学英文系美文学硕士,中南财经政法大学经济学院政治经济学专业博士研究生。研究方面:翻译理论与应用、文学理论与批判、商务英语交流与翻译。

标签:

  • 关注微信
上一篇:纵横笔道
下一篇:情绪性厌食

相关文章